Хижняк Юрий Николаевич

Ю. №11. In euismod nulla receptio!


  Мне кажется, где нибудь во время пацанячего «базара», на бандитской разборки будет очень круто произнести некую красивую, непонятную фразу, типа In euismod nulla receptio?

 И отвечая на вопрос: А что ты брателло сейчас сказал?/ Сделать паузу и выдать: типа да так по латыни будет : Против лома нет приёма! Согласитесь это будет круто! Это будет реально! Это будет реально круто!

 Латынь язык как известно мертвый, и стало быть у живых спросить не у кого, поэтому я просто взял несколько современных и не очень крылатых фраз, вставил их в онлайн переводчик и у меня получилось вот что:

 1. Против лома нет приема! In euismod nulla receptio?

 2. Даренному танку в дуло не заглядывают! Sed in piscina dolio non spectant!

 3.И мальчика родить, и девочкой остаться. Et puerum, ut pareret, et puellam morari!

 4.Ворон ворону глаз не выклюет! Corvus corax vyklyuet oculi!

 5. Собаке собачья смерть! Canis canem mortuum!

 6.Сколько волка не корми, а у льва член толще! Quanta lupis non pascentur, leo sed grossior member!

 7.Под лежащий камень мартини не течет! Sub Martini revolutio lapidis non fluitante!

 8.С кем поведешься, от того и подхватишь! Quis povedeshsya, et capere?

 9.Сделал дело, делай ноги! Donec justo est, facite pedibus vestris?

 10. Собака лает, караван идет! Canis et comitatus barks moventur super!

 11. Отдам хорошие ноги,в хорошие руки! Bonum sub bono dabo manus!

 12.Чем дальше в лес, тем толще партизаны! Et ulterius in silvam, quo crassius patrizany!

  *****

 А по-немецки / хорошо поставленным голосом, с хорошим произношением/, эта фраза должна звучать по-моему вообще великолепно - Lalshe als in den Wald, desto dicker die Partisanen!

 /Точность перевода, я естественно не гарантирую, все вопросы к переводчику/.